İsmail Aydoğmuş
ÂŞIK DAİMÎ’NİN TÜRKÜSÜ YANLIŞ OKUNUYOR
Âşık Daimi Cumhuriyet dönemine damga vuran en önemli halk ozanlarımızdan biridir. Birçok eseri halk tarafından benimsenmiş, gerek sanatçılarımızın gerekse halkımızın ezberinde ve belleklerindedir. Onun türküleri deyişleri birçok etkinlikte, televizyon programlarında ve dost muhabbetlerinde paylaşılmaktadır.
Böyle olunca da bazı kişiler eserin orijinali yerine, kendi uydurdukları mısraları sanki Âşık Daimi yazmış gibi okumakta ve türkünün sözlerini bozmaktadır. Bu durumun önüne geçmek amacıyla bir Âşık Daimi seveni olarak, onun yıllardır mezar başı anmaları ve salon etkinliklerini düzenleyen biri olarak, bu yazıyı kaleme almak gereğini duydum.
“Önyargıları kırmak atom çekirdeğini parçalamaktan daha zordur.” diyor Albert Einstein. Ne yazık ki yanlış öğrenilen bir türküyü insanın aklından çıkarıp, yerine yenisini, doğrusunu koyması da o kadar zordur.
Âşık Daimi (İsmail Aydın)’ın “Ne Ağlarsın Benim Zülfü Siyahım” eserinin son kıtası yanlış okunmaktadır.
Âşık Daimi, “Ne Ağlarsın Benim Zülfü Siyahım” eserini, kendisinin Almanya yolculuğuna çıkması üzerine eşi Gülsüm Ana’nın üzülmesinden dolayı, üzülmemesi için söylemiştir. (1)
Bu eser 1965 yılında Âşık Daimi tarafından plağa okunmuştur.
1981 yılında rahmetli olan oğlu Kazım Aydın için söylediği gibi rivayetler şehir efsanesidir.
Bu konuyu değerli kızı Yadigâr Orhan Aydın, 4 Mayıs 2017'de evinde Ozan-Der’li dostlarla yapılan bir röportajda anlatmaktadır.
Dileyenler Youtube üzerinden “AŞIK DAİMİ HAKKINDA...YADİGAR AYDIN ORHAN” yazarak
“BU DA GELİR BU DA GEÇER AĞLAMA...Türkü Öyküsü Ozanın Eşi Gülsüm Ana ve Kızı Yadigar Aydın Orhan'dan” yazarak röportajlara ulaşabilirler.
Gelelim türkünün okunuş biçimine, türkünün orijinal sözleri; Âşık Daimi’nin kızı Yazar Yadigâr Orhan Aydın’ın yazdığı “Âşık Daimi Hayatı ve Eserleri” (2) kitabının 16. Sayfasında da yazdığı biçimiyle aşağıdaki gibidir.
Ne Ağlarsın Benim Zülfü Siyahım
Ne ağlarsın benim zülfü siyahım
Bu da gelir bu da geçer ağlama
Göklere erişti figanım ahım
Bu da gelir bu da geçer ağlama
* * *
Bir gülün çevresi dikendir hardır
Bülbül har elinden ah ile zardır
Ne olsa da kışın sonu bahardır
Bu da gelir bu da geçer ağlama
* * *
DAİMİ'yem her can ermez bu sırra
Gerçek kâmil olan yeter o nura
Yusuf sabır ile vardı Mısır'a
Bu da gelir bu da geçer ağlama
Bu türkü TRT Reperatuarında da aynı şekilde kayıtlıdır.(3)
Bu türküyü, Âşık Daimi’den kendi sesinden Youtube de (4) izleyebilirsiniz.
Son kıta aşağıdaki şekilde okunur.
“DAİMİ'yem her can ermez bu sırra
Gerçek âşık olan yeter o nura
Yusuf sabır ile vardı Mısır'a
Bu da gelir bu da geçer ağlama” şeklindedir.
Türkünün orijinalini bozarak yapılan yanlış okuma ise şöyledir.
“DAİMİ'yem her can ermez bu sırra
Eyüp sabır ile vardı Mısır'a
Koyun oldum ağladım ardı sıra
Bu da gelir bu da geçer ağlama”
Şeklinde okuyanlar onun anısına azıcık saygıları varsa bu yanlışa düşmemelidir.
Yanlıştan dönmek erdemdir.
İnsana değer veren bir hak aşığını, “koyuna benzeten” bu yanlıştan dönenlere selam olsun…
NOTLAR
(1) https://www.youtube.com/watch?v=qW6Qc70PBAU
https://www.youtube.com/watch?v=I8_SreOzR94
(2) Yadigâr Orhan Aydın - Âşık Daimi Hayatı ve Eserleri, Can Yayınları 111, Temmuz 1999 - İstanbul, Sayfa 16
(3) https://www.repertukul.com/NE-AGLARSIN-BENIM-ZULFU-SIYAHIM-2649
(4) https://www.youtube.com/watch?v=8rm1Adin2kc