NİYE, ANASI FARKLI DANASI FARKLI?

Balıklardaki isim bolluğu Türk dilinin zenginliği ile alakalıdır.

Misal, İngilizcede at, sadece at'tır.
Türkçede "at" dedin mi...

Beygir..
Tay
Kısrak
Aygır
Yılkı

Gibi ayrı ayrı tanımlamaları mevcuttur.

Türkler Ege ve Akdeniz bölgesine yerleştiklerinde hiç gocunmadan yerel dile mahsus isimleri kendi dillerine eklemişlerdir.

Yaprak, çinekop, sarıkanat, lüfer, kofana, sırtıkara, aynı balığın isimleridir.

Dil kronolojisine baktığınızda, aynı at misalindeki evrimi balıkta da görebilirsiniz.

Geleceğe üç şey kalır.

Musiki, yemek, mimari..

Balık adları daha çok Rumcadır. 

Hamsi, istavrit, çipura, levrek, kofana, lüfer, iskorpit, küpez, dragonya, orkinos, uskumru, sazan, kefal v.s hep Rumcadır 

Bu Rumcanın Türk dili üstündeki üstünlüğünü ifade etmez.

Türkler denizcilik ile tanıştıktan sonra dile bir çok balık ismi eklemişlerdir.

Gümüş, kayış, yaprak, sırtıkara, sümüklü...
(Var mıdır bilmem, 'sümüklüyü' ben ekledim. Bir çok kişi neyi kasdettiğimi anlayacaktır.)

Türk'ü ifade eden en güzel isimler "kılıç, kalkan ve yay'ın" balıklarıdır...

Akvaryumların popüler "okçu" balığı ise tam bize göre de; devamlı canlı yem ister.

Önceki ve Sonraki Yazılar